Nguŏk-guŏng-guŏng (dùng-ièu)

Chăng-kō̤ Mìng-dĕ̤ng-ngṳ̄ Háng-cê gì bēng-buōng. / 參考閩東語漢字其版本。


«Nguŏk-guŏng-guŏng» sê siŏh dèu Guōng-dĕ̤ng gâe̤ng Hók-gióng gì diòng-tūng dùng-ièu[1][2]. Guōng-hū-bēng (廣府版) gì «Nguŏk-guŏng-guŏng» găk Sóng-dièu gâe̤ng Mìng-dièu sèng-hâiu chók-hiêng, siōng-diòng cé-gĭng (相傳至今)[2]. Hók-ciŭ-bēng gì «Nguŏk-guŏng-guŏng» sê Dòng-dièu Siòng Gūng (常袞) sū-cáuk [1]. Ciā gŏ̤ ô iā sâ̤ bāng-buōng, Káh-gă gâe̤ng Dièu-sáng gáuk-dê dŭ ô cê-gă gì chióng-huák [2].

Gŏ̤-sṳ̀ Siŭ-gāi

Hók-ciŭ-uâ gŏ̤-ké̤ṳk «Nguŏk-guŏng-guŏng»
  bilibili[3]
bēng-buōng Gŏ̤-sṳ̀
Hók-ciŭ-uâ bēng[4] Nguŏk guŏng-guŏng, ciéu diè-dòng,
(月光光, 照池塘)

kià dé̤ṳk-mā, guó Hùng-dòng.
(騎竹馬,過洪塘)

Hùng-dòng cūi chĭng bók dáik dô,
(洪塘水深不[Ció 1][Ció 2][3]:45"~49"[Ció 3][5])

niòng-cṳ̄ chĕng sùng lì ciék lòng.
(娘子[Ció 4][1]撐船來接郎[Ció 5][3]:53"~55")

Muóng lòng dòng, muóng lòng dōi,
(問郎長, 問郎短)

muóng lòng chṳ̄ kó̤ hò̤-sì huāng?
(問郎此去何時返[Ció 6][3]:1' 4")

Buói-gīng Siŭ-gāi

Hók-ciŭ-bēng Siŭ-gāi

Hók-ciŭ bēng gì «Nguŏk-guŏng-guŏng» sê Dòng-dièu Siòng Gūng (常袞), sê Hók-ciŭ hiêng-còng (現存) cé̤ṳ gū-lō̤ gì mìng-găng gŏ̤-ièu. Siòng Gūng lūi-guăng (累官) gáu Cāi-sióng (宰相) ī-hâiu ké̤ṳk biēng siàng Hók-gióng Guăng-chák-sṳ̄ (福建觀察使), ĭ găk Mìng-dê (閩地) iā dê̤ṳng-sê gáu-ṳ̆k, cĕng-siék (增設) hiŏng-hâu, gó-gă chĭng-cê̤ṳ gōng-sêu (講授). Ĭ gó cháung-cáuk hĕ̤k-ciā mêng (命) nè̤ng cháung-cáuk lāu 200 gūi dèu mìng-ièu, hĭ-uóng kó̤ cuòi lì niông báh-sáng ŏ̤h chióng-gŏ̤, nêng-sék ùng-huá.[6][7]Bī-ṳ̀ gōng, Hók-ciŭ-bēng «Nguŏk-guŏng-guŏng» dài-dŏng „Hùng-dòng (洪塘) cūi chĭng mâ̤ dáik dô“ siŏh-guó, cêu gōng gáu dŏng-sì Hók-ciŭ Hùng-dòng cī siŏh-dái gì dê-mâu dĕk-dĭng (特徵)[6].

Muōi-ció Siŭ-gāi

  1. Mìng-găng (民間) iâ ô tĕ̤k „mâ̤ dáik dô“ (𣍐得渡) gì.
  2. Iâ ô bēng-buōng chióng „bók nèng dô“ (不能渡).
  3. Gó ô gōng „bók dáik guó“ (不得過) gì.
  4. Iâ ô bēng-buōng chióng „siēu-muói“ (小妹).
  5. Iâ ô bēng-buōng chióng „lì lòng ciék“ (來郎接).
  6. Iâ ô bēng-buōng dĭk-ciék chióng „chṳ̄ kó̤ hò̤-sì huāng“, mò̤ sèng-sāu „muóng lòng“ lâng-cê.

Chăng-kō̤ lièng-giék Siŭ-gāi

  1. 1.0 1.1 1.2 高敏 毛翊君. 老民謠裡的愛情故事. 海峽都市報. 2013-08-09: (A51) [2013-08-09] (中文(中国大陆)). "這首民謠是唐朝的常袞所作……還描述了當時洪塘一帶的地貌特徵。" 
  2. 2.0 2.1 2.2 羅樺琳. 《月光光》唱法數十種. 廣州日報. 2010-11-26: (A6) [2013-08-05] (中文(中国大陆)). "閉幕式上的《月光光》……我們稱之為「異文」。" 
  3. 3.0 3.1 3.2 3.3 福州话歌曲 月光光. bilibili. 
  4. 羅樺琳. 《月光光》唱法數十種. 廣州日報. 2010-11-26: (A6) [2013-08-05] (中文(中国大陆)). "閉幕式上的《月光光》……我們稱之為「異文」。" 
  5. 陈芳. 福州民间童谣的分类与赏析. 长春教育学院学报. 2014, (23). 
  6. 6.0 6.1 高敏; 毛翊君. 老民謠裡的愛情故事. 海峽都市報. 2013-08-09: (A51) [2013-08-09] (中文(中国大陆)). "這首民謠是唐朝的常袞所作……還描述了當時洪塘一帶的地貌特徵。" 
  7. 闽都别记. "闽人一字不识,难以开导,遂作俗谣《月光光》,以土音教之,歌既能唱,随写字教之识,儿童如识一字,即以一金钱付之,由是闽人渐渐识字知字。"