參考閩東語平話字其版本。/ Chăng-kō̤ Mìng-dĕ̤ng-ngṳ̄ Bàng-uâ-cê gì bēng-buōng.


相濫摻話下南話白話字:Saⁿ-lām-chham-ōe,意思是「摻蜀堆其話」「混合語」),復號𡅏菲律賓混合福建話(Philippine Hybrid Hokkien),是蜀種口頭語言,主要由下南話他加洛語英語三種語言摻蜀堆變來,也受遘其他語言(譬如講廣東話西班牙語等)比較少其影響[1][2]

參考資料

Siŭ-gāi
  1. Wong Gonzales, Wilkinson Daniel. The language ecology of post-colonial Manila and Hokaglish. 16 November 2016 —通過ResearchGate. 
  2. Wong Gonzales, Wilkinson Daniel. Exploring trilingual code-switching: The case of ‘Hokaglish’ (PDF Download Available). May 2016 [2016-10-24] —通過ResearchGate.