Hái-nâm bǽh-oe / 海南白話 Siŭ-gāi

Sàg-sì-kì

1:1. Khí-hâu kâi tî-hau Siàg-dì sàg-tāu hi kag-dī.
1:2. Dī tī khag-hu hùn-dūn; sim-in kâi mui-cio tī o•u-àm: Siàg-dì kai Tîn bu dū ciàg-túi kâi min-cio.
1:3. Siàg-dì ciū kó•g, Khiàm ū kui: ciū ū kui.
1:4. Siàg-dì ò-kì ceh-kâi kui tī hó: Siàg-dì ciū bun-bít kui kag àm.
1:5. Siàg-dì seg kui toh jít-hau, àm seg-toh Mæ-hau. Ū mæ-hui ū hi-kui, ciū-tī ják-jít.
1:6. Siàg-dì kó•g, Khiàm ū kog-sag dū ciàg-túi da-o, lâi bun-bít ceh-kâi túi kag hò-kâi túi.
1:7. Siàg-dì ciū toh kog-sag, ciū bun-bít kog-sag æ kái túi : ciū ū ceh-io.
1:8. Siàg-dì seg kog-sag toh Hi. Ū mæ-hui ū hi-kui, ciū-tī doa ji-jít.
1:9. Siàg-dì kó•g, Hi æ ciàg-túi khiàm toh-bû dū ják-kâi dè, lok-dī khiàm hín-hìn: ciū ū ceh-io.
1:10. Siàg-dì seg lok-dī, toh hô•u-dī; toh-bû kâi túi seg-toh Hái : Siàg-dì ò-kì tī hó.
1:11. Siàg-dì kó•g, Dī khiàm tæ sáu, su-sài kit-cí, kóe-cí-siu tæ kóe kóh sô•g i-kâi lūi, dū-lāi bau-dó i-kâi hut, dū dí-cio: ciū ū ceh-io.
1:12. Dī ciū hoat-sáu, kag nô•g kit-cí kâi su-sài, kag nô•g tæ kóe kâi siu, dū-lāi bau-dó i-kâi hut, kóh sô•g i-kâi lūi: Siàg-dì ò-kì tī hó.
1:13. Ū mæ-hui ū hi-kui, ciū doa ta-jít.
1:14. Siàg-dì kó•g, Hi-tog kâi kog-sag khiàm ū ciàg-kâi kui-lâi bun-bít jít-mæ; lâi toh kì-ho, lâi dia tì-kùi, lâi kì hî-jít:
1:15. lâi toh kui dū hi-tog kâi kog-sag ciò-kui dū dī-cio: ciū ū ceh-io.
1:16. Siàg-dì toh-ceh nō-kâi doa-kui; jiág-doa kâi kui lâi kóa-lí jít-hau, jiág-tò•e kâi kui lâi kóa-lí mæ-hau: iáh toh sæ-tîn sàu.
1:17. Siàg-dì bàg i dū hi-tog kâi kog-sag lâi ciò-kui dū dī-cio,
1:18. lâi kóa-lí jít kag mæ, lâi bun-bít kui kag-àm: Siàg-dì ò-kì tī hó.
1:19. Ū mæ-hui ū hi-kui, ciū-tī doa tì-jít.
1:20. Siàg-dì kó•g, Túi khiàm tæ to•e-to•e oáh-hāg kâi míh, iáh khiàm ū boe-ciáu lâi boe dū di-cio, dū hi-tog kâi kog-sag hò-nài.
1:21. Siàg-dì sàg-tāu doa-hû, kag ják-khài nô•g bōa-læ oáh-hāg kâi míh ciū-tī túi ciàg-io kâi, kóh sô•g i-kâi lūi, kag jág-khài ū tít kâi boe-cíau kóh sô•g i-kâi lūi: Siàg-dì ò-kì hó.
1:22. Siàg-dì ciū hú-fok ioh i, kó•g: Khiàm tæ hoat-to•e, sog-móa dū hái-lāi kâi túi, boe-ciáu iáh khiàm tæ hoat-to•e dū dī-cio.
1:23. Ū mæ-hui ū hi-kui, ciū-tī doa gō•u-jít.
1:24 Siàg-dì kó•g, Dī khiàm tæ hoat tæ-óah kâi míh kóh sô•g i-kâi lūi, sok- tæ, nô•g bōa-læ kâi míh, táu-tiù kóh sô•g i-kâi lūi : ciū ū ceh-io.
1:25 Siàg-dì toh dī-cio kâi táu-tiù kóh sô•g i-kâi lūi kag ják-khài dū dī-cio nô•g bōa-læ kâi míh kóh sô•g i-kâi lūi: Siàg-dì ò-kì tī hó.
1:26 Siàg-dì kó•g, Khiàm lâi toh nâg sīn-dâg nág, ciàu nág-kâi io: ioh i tú-kóa hái-hû, kag hi-tog kâi boe-ciáu, kag sok- tæ, kag sôag-dī, kag fâg dī-cio nô•g bōa-læ kâi míh.
1:27 Siàg-dì ciū sàg-tāu nâg sut Siàg-dì ka-ki, ciàu Siàg-dì kâi io sàg-tāu i, ciū-tī tāu nâm-nú.
1:28 Siàg-dì hú-fok ioh i-nâg : Siàg-dì jiu dùi i kó•g, Khiàm tæ hoat-to•e : sog-móa dū dī, lâi cî-lí i. tú-kóa hái-hû, hi-tog kâi boe-ciáu, kag fâg dī-cio nô•g bōa-læ tæ-óah kâi míh.
1:29 Siàg-dì kó•g, Lú-nâg ò, Vá sì-ioh lú-nâg sôag dī-cio fâg kit-cí kâi su-sài, fâg tæ kóe-cí, dū-lāi bau-dó i-kâi hut, kâi siu ; ciū-tī bun lú-nâg cíah :
1:30 iáh ciag kóh-io sæ-sáu sì-ioh fâg dī-cio kâi tiù-sok , kag fâg hi-tog kâi boe-ciáu, boe-ciáu dī-cio nô•g bōa-læ tæ-óah kâi míh, ioh i ciáh : ciū iū ceh-io.
1:31 Siàg-dì ò ják-khài tó toh kâi míh do•u tī cì-hó. Ū mæ-hui ū hi-kui, ciū-tī doa lák-jít.

創世紀

1:1. 起初上帝創造天地。
1:2. 地是空虛混沌.淵面黑暗.上帝的靈運行在水面上。
1:3. 上帝說、要有光、就有了光。
1:4. 上帝看光是好的、就把光暗分開了。
1:5. 上帝稱光為晝、稱暗為夜.有晚上、有早晨、這是頭一日。
1:6. 上帝說、諸水之間要有空氣、將水分為上下。
1:7. 上帝就造出空氣、將空氣以下的水、空氣以上的水分開了.事就這樣成了。
1:8. 上帝稱空氣為天.有晚上、有早晨、是第二日。
1:9. 上帝說、天下的水要聚在一處、使旱地露出來.事就這樣成了。
1:10. 上帝稱旱地為地、稱水的聚處為海.上帝看著是好的。
1:11. 上帝說、地要發生青草、和結種子的菜蔬、並結果子的樹木、各從其類、果子都包著核.事就這樣成了。
1:12. 於是地發生了青草、和結種子的菜蔬、各從其類、並結果子的樹木、各從其類、果子都包著核。上帝看著是好的.
1:13. 有晚上、有早晨、是第三日 。
1:14. 上帝說、天上要有光體、可以分晝夜、作記號、定節令、日子、年歲.
1:15. 並要發光在天空、普照在地上.事就這樣成了。
1:16. 於是上帝造了兩個大光、大的管晝、小的管夜.又造眾星。
1:17. 就把這些光擺列在天空、普照在地上、
1:18. 管理晝夜、分別明暗.神看著是好的.
1:19. 有晚上、有早晨、是第四日。
1:20. 上帝說、水要多多滋生有生命的物.要有雀鳥飛在地面以上、
1:21. 上帝就造出大魚、和水中所滋生各樣有生命的動物、各從其類.又造出各樣飛鳥、各從其類.神看著是好的。
1:22. 上帝就賜福給這一切、說、滋生繁多、充滿海中的水.雀鳥也要多生在地上。
1:23. 有晚上、有早晨、是第五日。
1:24. 上帝說、地要生出活物來、各從其類.牲畜、昆蟲、野獸、各從其類.事就這樣成了。
1:25. 於是上帝造出野獸、各從其類.牲畜、各從其類.地上一切昆蟲、各從其類.上帝看著是好的。
1:26. 上帝說、我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人、使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜、和全地、並地上所爬的一切昆蟲。
1:27. 上帝就照著自己的形像造人、乃是照著他的形像造男造女。
1:28. 上帝就賜福給他們、又對他們說、要生養眾多、遍滿地面、治理這地.也要管理海裡的魚、空中的鳥.和地上各樣行動的活物。
1:29. 上帝說、看哪、我將遍地上一切結種子的菜蔬、和一切樹上:所結有核的果子、全賜給你們作食物。
1:30. 至於地上的走獸、和空中的飛鳥、並各樣爬在地上有生命的物、我將青草賜給他們作食物.事就這樣成了。
1:31. 上帝看著一切所造的都甚好.有晚上、有早晨、是第六日。

Tonal marks Siŭ-gāi

Á á Ć ć É é Í í Ĺ ĺ Ń ń Ó ó Ŕ ŕ Ś ś Ú ú Ý ý Ź ź
À à È è Ì ì Ò ò Ù ù
 â Ĉ ĉ Ê ê Ĝ ĝ Ĥ ĥ Î î Ĵ ĵ Ô ô Ŝ ŝ Û û Ŵ ŵ Ŷ ŷ
Ā ā Ē ē Ī ī Ō ō Ū ū Ȳ ȳ Ǣ ǣ æ
返回到 "Jose77/Archive 2" 的使用者頁面。