「平話字」調整以後𣍐蜀樣其地方

刪去的內容 新增的內容
無編輯摘要
無編輯摘要
Dâ̤ 1 hòng:
{{twinHAN|Bàng-uâ-cê}}
[[File:Foochow prayer.jpg|thumb|right|200px|使平話字寫其[[基督教]]祈禱文]]
'''平話字'''是專門掏𡅏寫[[福州話]]其蜀種[[羅馬字]]。伊都領有17[[字母]],複合字母共特殊字母僅加底去固有23。平話字另外固有5符號掏𡅏標注聲調,1連字符號掏𡅏連接音節。
 
==名字==
Dâ̤ 11 hòng:
現在儂固未討齊有關平話字創作其具體材料,儂家僅中趁零星其材料懸頂得遘仂囝創作其消息。
 
[[鴉片戰爭]]以後,趁[[歐洲]]共[[美國]]來其[[基督教]][[傳教士]]為了固好其向中國儂傳教,就去學中國其語言。伊各儂敆學其辰候,按自家其理解,使羅馬字記下來學其內容。之後復有儂去整理茲羅馬字,統一字母其寫法。拼寫中國地方語言其各種羅馬字就總款問世去了。
 
趁現有其材料記載裏勢儂家發現,第一早使羅馬字福州話其儂是耶魯大學其教[[懷德]](M. C. White)伊當時是寫蜀種號𡅏「威廉·瓊斯音標」(''System of Sir William Jones'')其記音系統來記福州話。
 
茲套記音系統共今旦平話字特大其差別敆„a̤“,„e̤“,„o̤“共„ṳ“其表懸頂,許套記音系統使„á“ 表示 „a̤“, „ó“ 表示 „o̤“, „ë“ 表示 „e̤“, „ü“ 表示 „ṳ“。許時候無儂會使聲調符號,因為標聲調符號其問題都共特殊字母其特殊符號掩去了。不過茲套記音系統會中看做平話字其先體。
 
然後,趁遘尾了茲套系統由美國其傳教士[[麥利和]](R. S. Maclay), C[[摩嘉立]](C. C. BaldwinBaldwin)[[英國]]外交官E. H. Parker也使茲套系統拼寫福州話,不過各儂都對儕伓是僅去使,也有去修做出伊儕特其中意義一隻名字號[[史犖伯]](R.W.Stewart)修改就是[[愛爾蘭]]儂,將特殊字母懸頂其特殊符號都uâng去點點,bêng都掏剜囇,搬遘字母下底去。總款字母懸頂就騰出位置會使標聲調了。伊儕就各儂復設計出5符號來標福州話其7聲調。
 
修改過其字正式稱作福州話以後茲種拼音文字也就是現在其平話字。傳教士各儂使平話字出版各種各樣宗教書。1905年,使平話字寫其福州話新約聖經《我救主耶穌基督其新約書》(NGUĀI GÉU-CIŌ IÀ-SŬ GĬ-DÓK GÌ SĬNG-IÓK CṲ̆)出版。1908年,合編其新舊約聖經《聖經新舊約全書》出版。
 
不過許辰候平話字僅敆基督教教會裏勢使,教會外兜其儂基本都𣍐曉使。1911年[[中華民國成立,華人民族主義]]成立以後,政府發動“國語運動”,制定[[注音字母]],禁止繼續使傳教士發明其各種拼音就是gáu bà̤-cā̤以後經過政府蜀百年其壓制,使平話字其使用就慢慢數儂罔變罔,遘現在基本無儂看會會意
 
==平話字字母共符號==