「幫助:稠使其詞語」調整以後𣍐蜀樣其地方

刪去的內容 新增的內容
無編輯摘要
Dâ̤ 1 hòng:
 
{| class="wikitable"
| style="width:60%;" | '''Bàng-uâ-cê:''' Hók-ciŭ-uâ táu-dā̤ dŭ mò̤ tūng-ék gì Háng-cê, gó-chṳ̄ mūi siŏh ciáh sṳ̀-diēng liĕk chók-lì gì Háng-cê dŭ mâ̤ siŏh-iông.<ref name="hokciu"/>{{rp|Cièng-ngiòng}} Â-dā̤ liĕk chók-lì săng buōng siŏng-dó̤i ciŏng-ngiĕk gì Hók-ciŭ-uâ sṳ̀-diēng diē-sié gì Háng-cê, ké̤ṳk nṳ̄-gáuk-nè̤ng có̤ dó̤i-bī, hĭ-uông dó̤i nṳ̄-gáuk-nè̤ng ô bŏng-cô.
 
Cī săng buōng sṳ̀-diēng sê:
 
#''{{cite book|title=Dictionary of the Foochow Dialect, 3rd Edition (|edition=3|author=R. S. Maclay, |author2=C. C. Baldwin & |author3=S. H. Leger, |year=1929)''}}
#{{cite book|title=福州方言词典|author=冯爱珍|publisher=江苏教育出版社, |year=1998}}
#{{cite book|title=福州方言词典|author=李如龙, |author2=梁玉璋,|author3=邹光椿 & |author4=陈泽平|publisher=福建人民出版社,1994|year=1994}}
 
hŭng-biék sāi “Mò̤ 摩”、“Hùng 馮”、“Lī 李” lì biĕu-gé.
Dâ̤ 14 hòng:
Nâ sê nṳ̄ buóh siŏng siā Háng-cê uòng-ciŏng gì uâ, kī-dâe̤ng cê̤ṳ-é siŏh diēng: cêng-lĭk-liông gì biê-miēng sāi bék-nè̤ng mâ̤ ṳ̀ng-ê huôi-é gì siā-huák, nâ mò̤ Háng-cê gì iŭ-diēng cêu ké̤ṳk nṳ̄ có̤ mò̤ lāu.
 
| style="width:40%;" | '''漢字:'''福州話透底都無統一其漢字,故此每蜀隻辭典列出來其漢字都𣍐蜀樣。<ref name="hokciu">{{cite book|title=福州方言词典·前言》,|author=李如龙, |author2=梁玉璋,|author3=邹光椿 & |author4=陈泽平|publisher=福建人民出版社|year=1994}}</ref>{{rp|前言}}下底列出來三本相對專業其福州話辭典裏勢其漢字,乞汝各儂做對比,希望對汝各儂有幫助。
 
茲三本辭典是:
Dâ̤ 123 hòng:
| kĕk || || 獲 || 〇 || 挈 || || denoting cause, with, by, through ||
|-
| diŏh || || 着<ref {{noteTag|name="dioh">|1=“着”敆今旦臺灣其正體字裡勢寫作“著”字。注意共“著急”(ciók-gék)其“著”字、“著作”(dé̤ṳ-cáuk)其“著”字發音區別開來。</ref>}} || 着/(著)<ref {{noteTag|name="dioh"/>}} || 着/(著)<ref {{noteTag|name="dioh"/>}} || ||to be at or in, ought, must, to have, to hit ||
|-
| sāi || || 使 || 使 || 使 ||使用,用 || to order, to send, to use, to employ, to cause, need ||
Dâ̤ 251 hòng:
| cŭ-uái || || 〇〇 || 租塊 || 嚽塊 || 這裡 || here, this place || 郊區儂其講法
|-
| cī-dó̤i || || 只塊<ref name{{noteTag|1="ci">注意「只」(衹)字伓是簡體字,伓通寫「蜀隻」其「隻」字。</ref>|name=ci}} || || || 這裡 || here, in this place ||
|-
| hŭ-nē̤ || || 〇〇 || || || 那裡 || there, in that place ||
Dâ̤ 265 hòng:
| huòi || hui˥˧ || 回 || 回 || 噲/𠲛|| 那 || that ||
|-
| cī || || 只<ref {{noteTag|name="ci"/> }}|| 茲 || || 這 || only, but, this, thus ||
|-
| hī || || — || 許 || || 那 || ||
Dâ̤ 305 hòng:
| gó-chṳ̄ || || 故此 || 故此 || 故此 || 所以,故此 || wherefore, therefore ||
|-
| diâng-diŏh || || 定着<ref {{noteTag|name="dioh"/>}} || 定着<ref {{noteTag|name="dioh"/>}} || 定着<ref {{noteTag|name="dioh"/>}} || 必須,必定 || ||
|-
| dăng || <strike>daŋ˥˥</strike><br>daŋ˧˧ || 仱 || 仱 || 仱 || 現在;表提示、停頓或轉折 || now, the present time ||
Dâ̤ 417 hòng:
| buóh dĭh || || 剝值 || 卜挃 || || ||determined to have ||
|-
| diŏh ô || || — || 着有<ref {{noteTag|name="dioh"/>}} || 着有<ref {{noteTag|name="dioh"/>}} || 應該有<br>活該 || ||
|-
| báik || || 仈 || 八 || 八 || 知道 || to know, to understand ||
Dâ̤ 436 hòng:
 
==Gāi-sék 解釋==
{{noteFoot}}
==Chăng-kō̤ cṳ̆-lâiu 參考資料==
<references/>
==Chăng-kō̤ cṳ̆-lâiu 參考資料==
#''Dictionary of the Foochow Dialect, 3rd Edition (R. S. Maclay, C. C. Baldwin & S. H. Leger, 1929)''
#福州方言词典,冯爱珍,江苏教育出版社, 1998
#福州方言词典,李如龙, 梁玉璋,邹光椿 & 陈泽平,福建人民出版社,1994
 
==Gái Káng 再看==
*[[:incubator:Wt/cdo/頭頁|Mìng-dĕ̤ng-ngṳ̄ Wiktionary 閩東語維基辭典]]